

This kind of sentence appears in casual anime dialogue or slice-of-life manga, often as a denial or excuse. The speaker is clarifying that their action (perhaps staying out late, or something else) is not due to that overnight stay with a young relative.
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. Mejores Momentos de Shingeki no Kyojin - Anime Edit shinseki no ko to o tomari dakara de na %C3%ADn
The largest platform for Japanese doujinshi, ASMR, audio dramas, and independent games. Searching the Japanese title ( 親戚の子とお泊まりだから ) here will often yield the original work, translation versions, and voice actor details. This kind of sentence appears in casual anime
Twenty years later, I found myself using the same words. My cousin’s daughter—eight years old, loud, brilliant, terrified of thunder—was staying with me while her parents traveled for work. She wanted to sleep in my bed, not the guest room. This link or copies made by others cannot be deleted